Жан Энде рассказывает о «Домах заключения».
Расскажите немного о себе и о книге "Дома заключения".
Я бывший репортёр ежедневных газет в округе Уэстчестер, Нью-Йорк, и Джерси-Сити, Нью-Джерси. После нескольких лет игры в Лоис Лейн я поняла, что Супермен не прилетит, и двинулась дальше. Я стала пресс-секретарём города Нью-Йорк, нескольких политических кандидатов и различных некоммерческих организаций. Впоследствии мне надоело работать на стороне ангелов; пришло время заработать немного денег. Я получила степень MBA, стала вице-президентом в Citibank, писала для деловых журналов и преподавала маркетинг в Университете Темпл в Филадельфии и в Колледже Святого Франциска в Нью-Йорке.
Что пробудило ваш интерес к писательству?
Я всегда знала, что буду писателем. Письмо было моим путём к признанию сверстников. Я написала пьесу для четвёртого класса, тем самым гарантировав себе главную роль. Когда сверстники в летнем лагере не выбирали пухлого, неуклюжего ребёнка в свои команды, я сочиняла юмористические стихи о персонажах лагеря, чтобы создать себе нишу. В колледже другие члены газеты стали моими близкими друзьями и помогли сформировать мою личность в студенческие годы.
Как выглядел ваш процесс редактирования?
Мой издатель с самого начала дал понять, что они не предоставляют услуг по редактированию, но к моменту сдачи книги она прошла годы правок по предложениям коллег и руководителей писательских групп. Я была участницей мастер-класса, который вела Кейли Джонс, писательница и редактор издательства Akashic Books, и за две недели до сдачи окончательного черновика Кейли убедила меня внести существенные изменения, которые, как я теперь понимаю, улучшили тон всей книги.
Как вы проводили исследование для "Домов заключения"?
Моя книга в основном о еврейской иммигрантской семье в Бронксе, и поскольку я сама выросла в еврейской иммигрантской семье в Бронксе, изначально мне не требовался дополнительный материал. Однако во второй половине книги появляется вымышленный персонаж — женщина из ортодоксальной еврейской секты, с представителями которой у меня нет личного контакта. Чтобы убедиться, что я изображаю её точно, я наняла израильского редактора по чувствительности. Кроме того, несколько моих персонажей цитируют библейские отрывки, а у меня нет формального еврейского образования. К счастью, мой издатель, католический иезуитский университет, предлагал несколько курсов по Ветхому Завету, и один из профессоров согласился просмотреть мой материал.
Над чем вы работаете сейчас?
До написания романа я опубликовала 20 рассказов в двух десятках печатных и онлайн-журналов и антологий в США и Англии. Большинство этих рассказов касались людей, похожих на персонажей моей книги. Я хотела бы собрать эти рассказы в одну книгу и издать её как сборник, который предлагает новый взгляд на персонажей моего романа и тех, с кем они взаимодействуют.
Некоторые части этого интервью были отредактированы для ясности.