Международные аудиокниги: Слушая в переводе
Одна из радостей прослушивания аудиокниг — это то, что может привнести в этот опыт чтец. Прослушивание аудиокниги само по себе в некотором смысле является переводом — да, чтец начинает с написанного на странице текста, но эти слова пропускаются через его голос и исполнительские решения. Когда же это произведение, переведенное с другого языка на английский, добавляется еще один слой, включающий интерпретацию переводчика. Используя аутентичные акценты, чтец может перенести нас в далекие и, возможно, незнакомые нам места и культуры, а также погрузить в конкретную локацию с безупречным произношением неанглийских слов. Но умелый чтец также задает настроение, независимо от того, где разворачивается история.
Издательство Macmillan Audio начало выпускать в аудиоформате всю серию книг бельгийского автора Жоржа Сименона о комиссаре Мегрэ в исполнении британского актера Джеймса Фолкнера. Фолкнер читает повествовательные части с британским акцентом, а при озвучивании диалогов придает голосам персонажей французский оттенок. В нашем обзоре 14-й книги, «Фламандский дом» (Macmillan Audio, 2025), впервые опубликованной в 1932 году и переведенной Шоном Уайтсайдом, отмечается: «Фолкнер передает и тихий авторитет французского детектива, и подозрительность, с которой жители маленького приграничного городка к нему относятся. Увлекательное, атмосферное изображение всеми любимого Мегрэ и его мира». Вы можете наверстать упущенное, посмотрев недавний стриминговый сериал PBS, а затем погрузиться в аудиокниги о Мегрэ для продолжительного путешествия по континенту.
Исполняя роман турецкого автора Йигита Караахмета «Летний дом» (Recorded Books, 2025) в переводе Николаса Гластонбери, опытный чтец Джордж Гайдал также вызывает очень специфическое настроение — обиды и одержимости. Действие происходит на изолированном турецком острове Бююкада, где Фехми и Шенер провели в любви 40 лет. Несмотря на близкий круг друзей, мужчины скрывали свой брак, живя как «пенсионеры-компаньоны», с кипящей под поверхностью горечью. Наш рецензент приводит веский довод в пользу прослушивания: «Этот триллер — бомба, которая вот-вот взорвется, и Гайдал искусно подносит к ней спичку».
Чтец Грета Юн создает захватывающий аудиоопыт с романом Боры Чхун «Полуночное расписание: Роман в историях о привидениях» (Hachette Audio, 2025) в переводе Антона Хура. Юн также озвучивала сборники рассказов Чхун «Проклятый кролик» и «Ваша утопия», поэтому она хорошо знакома с творчеством южнокорейской писательницы и умеет привлекать слушателей. Юн может безупречно произносить корейские имена, но она также чутка к особенно ироничному и тревожному стилю Чхун. В одной из историй работник ночной смены в исследовательском институте каталогизирует сверхъестественные истории различных предметов и людей. Предметы и события переплетаются между рассказами, образуя богато взаимосвязанное повествование. Как отмечается в нашем обзоре, чтение Юн «придает этим причудливым историям восхитительно жуткое качество».
Уникальная творческая энергия возникает при сочетании текста, переводчика и чтеца. Выберите место — возможно, то, где вы были и которое полюбили, или то, о котором только мечтали узнать больше, — выберите настроение; и вы сможете путешествовать по миру в компании блистательного аудиоспектакля.
Дженнифер Доуэлл — редактор отдела аудиокниг.
Комментарии
0