Срочные новости: Международная литература в тренде
«Неделя цветов» Элены Гарро (Two Lines Press, 2025). Прежде чем колумбиец Габриэль Гарсиа Маркес ошеломил читателей дерзостью «Ста лет одиночества», прежде чем они пленились фантазиями перуанки Исабель Альенде в «Доме духов», мексиканка Элена Гарро уже готовила почву для полного расцвета магического реализма Латинской Америки. Этот сборник рассказов 1964 года в переводе на английский Меган Макдауэлл даёт американским читателям возможность ощутить то, что наш рецензент называет «тонким стилистическим чутьём и поразительным описательным голосом» Гарро. В отмеченной звёздочкой рецензии эти истории названы «важнейшими произведениями, пронзающими сердце современного мира. Обязательны к прочтению».
Спустя более 75 лет после своей смерти алжирско-французский писатель и мыслитель Альбер Камю сохраняет власть над нашим нравственным воображением, вдохновляя такие художественные отклики, как «Дело Мерсо», в котором алжирский писатель Камель Дауд даёт собственную историю безымянному арабу из «Постороннего». Теперь американцы могут заглянуть в творческую лабораторию нобелевского лауреата в реальном времени благодаря «Полным записным книжкам» в переводе Райана Блума (Univ. of Chicago, 2025), которые, по словам нашего рецензента, «озвучивают великие потрясения середины XX века». «Внутренняя жизнь великого абсурдиста с уроками для нас в смутные времена».
Для более интимного и личного взгляда читатели вскоре смогут обратиться к «Mon Cher Amour: Любовным письмам Альбера Камю и Марии Казарес, 1944-1959» (Knopf, 21 апреля) в английском переводе Сандры Смит и Кори Стоквелла. Камю встретил актрису испанского происхождения, когда ей был 21 год. Ему было 30, и он уже был женат; их роман продолжался до его гибели в автокатастрофе. «Читая, мы понимаем, что всё, что мы узнаём об этих давно умерших влюблённых, меркнет по сравнению с тем, что мы можем узнать о самих себе», — пишет критик Kirkus в отмеченной звёздочкой рецензии. «Ослепительная переписка давних времён, возрождённая на страстном английском».
В то время как диалог этих влюблённых насчитывает более 1200 страниц, французская современница Камю Симона де Бовуар возвращается в американские книжные магазины с тем, что наш рецензент называет «обманчиво тонким томом» — переводом Лорен Элкин романа 1966 года «Её образ» (Yale Univ., 13 января). Героиня де Бовуар из высшего общества — замужняя мать двоих детей, работающая в рекламе и имеющая любовника на стороне — начинает сомневаться в кажущемся совершенстве своей жизни. «Хотя книге уже 60 лет, проблемы, которые она поднимает — о счастье, самостоятельности, матерях, дочерях, смысле существования — кажутся абсолютно актуальными», — говорится в отмеченной звёздочкой рецензии Kirkus. Лучшая литература — близкая или далёкая, старая или новая — всегда в духе времени.
Том Бир — главный редактор.