NBCC объявляет длинный список премии за перевод.
Национальный кружок книжных критиков (NBCC) обнародовал длинный список премии Грегга Барриоса за переводную литературу, ежегодно присуждаемой «лучшей книге любого жанра, переведенной на английский язык и опубликованной в США».
В длинный список вошел роман «Мы не расстаемся» (We Do Not Part) Хан Ган, переведенный с корейского языка Е Йевон и Пейдж Анией Моррис; этот роман также номинирован на премию NBCC в категории художественной литературы. Это одна из пяти номинированных художественных книг, наряду с:
* «Восковой ребенок» (The Wax Child) Ольги Равн, перевод с датского Мартина Айткена;
* «Сердечный светильник» (Heart Lamp) Бану Муштак, перевод с каннада Дипы Бхашти;
* «Близкое расстояние» (Near Distance) Ханны Столтенберг, перевод с норвежского Венди Х. Габриэльсен;
* «Лягушка в горле» (The Frog in the Throat) Маркуса Вернера, перевод с немецкого Майкла Хофманна.
В длинный список Барриоса также вошла книга «Экзофония: Путешествия за пределы родного языка» (Exophony: Voyages Outside the Mother Tongue) Йоко Тавады, переведенная с японского Лизой Хофманн-Курода (она же номинирована на премию NBCC в категории критики), и две другие книги нон-фикшн:
* «Грустный тигр» (Sad Tiger) Нейж Синно, перевод с французского Наташи Лерер;
* «Уродство» (Ugliness) Моштари Хилал, перевод с немецкого Элизабет Лауффер.
Четыре поэтических сборника были номинированы на премию:
* «Тела, найденные в разных местах» (Bodies Found in Various Places) Эльвиры Эрнандес, перевод с испанского Даниэля Борзуцкого и Алека Шумахера;
* «Газа: Стихотворение сказало свое» (Gaza: The Poem Said Its Piece) Насера Рабаха, перевод с арабского Аммиэля Алкалая, Эмны Згаль и Халеда Аль-Хилли;
* «Руины» (The Ruins) Е Хуэй, перевод с китайского Дон Ли;
* «Плетение» (Wickerwork) Кристиана Ленерта, перевод с немецкого Ричарда Зибурта.
Премия Грегга Барриоса, названная в честь покойного поэта, драматурга и члена правления NBCC, была учреждена в 2022 году. Ее предыдущими победителями стали:
* «Серые пчелы» (Grey Bees) Андрея Куркова в переводе Бориса Дралюка;
* «Холодные ночи детства» (Cold Nights of Childhood) Тезер Озлю в переводе Морин Фрили;
* «Тайная вечеря квир-апостолов» (A Last Supper of Queer Apostles) Педро Лемебеля в переводе Гвендолин Харпер.
Короткие списки премий NBCC будут объявлены 20 января 2026 года, а победители — на церемонии в Нью-Йорке 26 марта.
Майкл Шауб — внештатный автор.
Комментарии
0