Ки́евское письмо́ — рекомендательное письмо, выданное Яакову бен Ханукке иудейской общиной Киева для предъявления в других иудейских общинах. Древнейший аутентичный документ, вышедший с территории Киевской Руси. Содержит одно из первых упоминаний о Киеве (в форме Qiyyōb — ивр. קייב). Датируется предположительно X веком. Даёт представление о средневековой истории Киева и его еврейской общины. В декабре 1896 года, когда сотрудник Кембриджского университета Соломон Шехтер отправился в Каир для изучения древних еврейских документов, находившихся в хранилище (генизе) каирской синагоги «Бен Эзра». В еврейской традиции гениза — это место хранения пришедших в негодность священных книг. Но в старину в генизах хранились не только священные книги, но и любые тексты, написанные на иврите. Поскольку традиция запрещает уничтожать священные тексты, в еврейских общинах мира генизы играли роль своеобразных архивов с неограниченным сроком хранения. В 1962 году изучением коллекции древнееврейских манускриптов занялся профессор Чикагского университета Норман Голб, обратив внимание на рукопись из библиотечного собрания, зарегистрированную под номером T-S (glass) 12.122. Это был небольшой лист пергамента 22,5 см в длину и 14,4 см в ширину, повреждённый в двух местах. Он привлёк к работе профессора Гарвардского университета Омельяна Прицака. На обработку рукописи ушло почти двадцать лет. Результаты исследований ученые опубликовали в монографии Golb, Norman and Omeljan Pritsak. Khazarian Hebrew Documents of the Tenth Century. — Ithaca: Cornell Univ. Press, 1982. Содержательная часть завершается заповедью помогать нуждающимся и напоминанием о грядущем пришествии мессии. Под письмом стоят 11 подписей. Большинство имен читаются полностью: Авраxам Гапарнас; […]эль бар Манас Реувен бар […]; Гостята бар Кьябар Коген; Шимшон Йеуда, прозванный Сварта; Ханука бар Моше; Куфин бар Йосеф; Манар бар Шмуэль Коген; Йеуда бар Ицхак [га-]Леви; Синай бар Шмуэль; Ицхак Гапарнас. Тюркские имена Кибар, Сварта, Манас, Манар, Куфин и славянское Гостята указывают, что среди составителей письма были обращенные в иудаизм неевреи. На письме есть ремарка, написанная тюркскими рунами: «Хокурум» («я прочёл [это]»), вероятно, поставленная чиновником хазарской администрации Киева. [collapse collapsed title=Перевод на русский язык]«…Мы, община Кийиба, уведомляем вас о прискорбном положении господина Яакова бен Хануки, происходящего из хорошего рода. Он был из дающих, а не из берущих, пока суд не осудил его за деньги, взятые его братом у иноверцев; этот Яаков дал гарантию. Брат его был в пути, и пришли разоряющие грабители, которые зарезали его и взяли деньги. Так пришли кредиторы, и взяли этого Яакова, и надели железные цепи на его шею и железо вокруг его ноги. Он оставался там целый год [а потом] мы дали гарантию за него. Мы уплатили 60, и еще осталось 40 монет. С этим послали мы его между святых общин, чтобы сотворили милосердие к нему…»[/collapse]