Обложка Похождения бравого солдата Швейка

Похождения бравого солдата Швейка

Оценка: 0,0
Cтраниц: 800
Год издания: 2005
О чем книга

Перед вами роман Ярослава Гашека — «Похождения бравого солдата Швейка» — настоящее сокровище мировой литературы. Действие романа разворачивается во время Первой мировой войны, на территории доживающей последние годы Австро-Венгерской империи. Произведение описывает события, происходящие с Йозефом Швейком, — отставным солдатом, с началом войны вновь призванного на службу. Автор неподражаемо сочетает авантюрно-плутовские приключения Швейка, о которых нельзя читать без смеха, с острейшей социальной и политической сатирой. ©  iskender-leon   Примечание: Впервые Швейк появляется в цикле рассказов  «Бравый солдат Швейк» , вышедшем в периодике в 1911 году. В июне 1917 года в Киеве Гашек пишет повесть  «Бравый солдат Швейк в русском плену» . После возвращения из России писатель вновь возвращается к своему герою, задумав написать монументальный сатиристический роман в шести частях. В период с 1920 по 1921 года Гашек пишет три части романа, которые печатаются отдельными изданиями с иллюстрациями художника Йозефа Лады. Уже больной писатель надиктовывает четвертую часть, но смерть 3 января 1923 года помешала ему закончить роман (из четвертой части были написаны только три главы).   Окончание  четвертой части романа написал чешский писатель и журналист Карел Ванек. Он же написал продолжение романа — книгу  «Приключения бравого солдата Швейка в русском плену»  (1923, первое издание на русском языке в 1928 г.).   Первый русский перевод романа был сделан с немецкого языка  Гербертом Зуккау . Опубликован в 1926-28 гг. в ленинградском издательстве «Прибой». В 1929 году вышел перевод романа на русский язык, сделанный с чешского оригинала  П. Г. Богатыревым , с предисловием В.А. Антонова-Овсеенко и рисунками Г. Гросса («Похождения бравого солдата Швейка», Москва-Ленинград: ГИЗ, 1929, ч.1).   Роман переведён на большинство европейских языков (английский, белорусский, болгарский, венгерский, греческий, датский, идиш, исландский, итальянский, немецкий, польский, румынский, русский, сербскохорватский, словацкий, словенский, украинский, финский, французский, шведский, эсперанто), а также на отдельные восточные языки (иврит, китайский, персидский, японский). Роман Гашека был переведён также на языки народов СССР: армянский, грузинский, эстонский, латышский, литовский, татарский. Источник аннотации: https://fantlab.ru/work261121

Рецензии 0
Совместные чтения 0
Комментарии
0