Толкиен. Мир чудотворца
Эта книга удивительна тем, что принадлежит к числу самых последних более или менее полных исследований литературного творчества Толкиена — большого писателя и художника. Созданный им мир - своего рода Зазеркалье, вернее, оборотная сторона Зеркала, в котором отражается наш, настоящий, мир во всех его многогранных проявлениях. Главный же, непреложный закон мира Толкиена, как и нашего, или, если угодно, сила, им движущая, — извечное противостояние Добра и Зла. И то и другое, нетрудно догадаться, воплощают в себе исконные обитатели этого мира, герои фантастические и вместе с тем совершенно реальные: с одной стороны, доблестные воители — хоббиты, эльфы, гномы, люди и белые маги, а с другой, великие злодеи — колдуны со своими приспешниками. Чудесный свой мир Толкиен создавал всю жизнь. И венцом его творения в конце концов стало всемирное признание: не случайно мир этот, равно как и его герои, пережили своего создателя (чем не доказательство успеха!). Итак, читатель, мы зовем тебя следом за нами в увлекательнейшее путешествие в мир Толкиена, где путеводителем тебе послужит эта книга. И да будет легкой твоя поступь!
А почему это называют именно Каррок?
'Великое сказание' продолжается
«Властелин Колец» как философия: Эссе
Вода как структурообразующий элемент мира Средиземья в трилогии Дж. Р. Р. Толкина Властелин колец
Вопрос мифологии
Джон Р. Р. Толкиен. Биография
Джон Р. Р. Толкин. Биография
Джон Р. Р. Толкин. Письма
Дж. Р. Р. Толкин: автор века. Филологическое путешествие в Средиземье
Диалектика Джона Толкина
Добродетели мира Толкина: деяние и недеяние
Дорога в Средьземелье
"Запада нет, но зато Бог есть": "Хоббит" в переводе Рахмановой
"Записки клуба мнений" как автобиографическое и антибиографическое произведение
Миф и реальность в литературных произведениях Дж.Р.Р. Толкиена
"Не зная броду, не суйся в воду": Мир толкиновских пословиц и поговорок в переводах "Властелина Колец"
Неологизмы Толкина: eleventy-one
О карлах и гномах. К вопросу о переводческих традициях
О переводе первого тома "The History of Middle-Earth" силами содружества ТТТ
Перевод с богатой историей
Сравнительно-стилистический анализ двух переводов главы "Властелина Колец" Дж.Р.Р.Толкиена
Творчество Толкиена как продолжение традиций английской литературной сказки
Толкин русскими глазами