Николка Персик. Аня в Стране чудес
Настоящее издание составили две переведенные Владимиром Набоковым в 1920–1923 гг. книги: «Николка Персик» («Кола Брюньон») Ромена Роллана и «Аня в Стране чудес» Льюиса Кэрролла. С детства владевший французским и английским, Набоков в начале своей писательской карьеры взялся за два одинаково сложных для перевода произведения и показал виртуозное владение русским языком, сумев воспроизвести игру слов, образный ряд и стихи оригиналов. В этом отношении переводческие опыты будущего автора «Дара» и «Ады» обнаруживают зачатки его изощренного литературного стиля. «Николка Персик» стал, по-видимому, первым русским переводом «Кола Брюньона», в то время как «Аня в Стране чудес» была признана одним из лучших переводов «Алисы» на русский язык. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Ада, или Отрада
Бледный огонь
Волшебник. Solus Rex
Дар
Другие берега
Защита Лужина
Камера обскура
Король, дама, валет
Лолита
Машенька. Подвиг
Николай Гоголь
Отчаяние
Письма к Вере
Под знаком незаконнорожденных
Полное собрание рассказов
Поэмы 1918-1947. Жалобная песнь Супермена
Приглашение на казнь
Сквозняк из прошлого
Скитальцы. Пьесы 1918–1924
Соглядатай