Мысль как страсть. Избранные эссе 1960-70-х годов
В книгу включены избранные статьи из всех трех на сей день вышедших, не раз переизданных и переведенных на многие языки сборников эссе американской писательницы, исследователя и критика современной культуры Сьюзен Зонтаг (она родилась в 1933 году, училась литературе и философии в Беркли и Чикаго, Гарварде, Оксфорде и Париже, дебютировала романом «Благодетель», 1963, за которым последовал нашумевший том эссеистики «Против интерпретации», 1966). За пределами нашего издания находятся ее монотемные труды — книга «О фотографии» (1976) и две книжечки, посвященные мотивам и метафорике болезни в западной культуре (1978 и 1989, объединены в издании «Doubleday» 1990 года),— а также несколько эссе, не включенных автором в сборники или написанных уже позднее, вплоть до недавнего очерка к столетию кино. [collapse collapsed title=Cодержание] От составителя. [i]Из книги « ПРОТИВ ИНТЕРПРЕТАЦИИ »:[/i] Против интерпретации. Перевод Виктора Голышева Симона Вайль. Перевод Бориса Дубина Художник как пример мученика. Перевод Валентины Кулагиной-Ярцевой «Пора зрелости» Мишеля Лейриса. Перевод Сергея Дубина Хепенинги: искусство безоглядных сопоставлений. Перевод Бориса Дубина Заметки о кэмпе. Перевод Сергея Кузнецова [i]Из книги « ОБРАЗЦЫ БЕЗОГЛЯДНОЙ ВОЛИ »:[/i] Порнографическое воображение. Перевод Бориса Дубина «Думать наперекор себе»: Размышления о Чоране. Перевод Бориса Дубина [i]Из книги « ПОД ЗНАКОМ САТУРНА »:[/i] Магический фашизм. Перевод Нины Цыркун Под знаком Сатурна. Перевод Бориса Дубина Вспоминая Ролана Барта. Перевод Сергея Дубина Мысль как страсть. Перевод Бориса Дубина Комментарии[/collapse]