Павел Александрович Вязников
Страна: Россия
Пол: Мужской
Павел Александрович Вязников (р. 1965) — писатель, переводчик с английского языка. Переводил произведений Герберта, Корнблата, Хайнлайна. Перевод имён собственных в романе Дюна, выбранный Павлом Вязниковым, вызвал ряд споров в среде поклонников фантастики. В 1992 г. получил премию журнала "Смена" за лучшее переводное произведение года (Пол Гэллико, "Цветы для миссис Харрис"), в 2000 году - премию "Странник" за перевод романа Фрэнка Герберта «Дюна». Автор рассказа — «В королевстве далёкой земли» и, под псевдонимом П.Александрович, цикла рассказов «Кошмары», вошедшего в антологию «До Света». Также в разное время использовал псевдонимы Степан Скицын, В.Козявин, В.К.Ниязов и Кир Макорин. Википедия
Книги 21
Будапешт на шестерых (путевые заметки)
Выстрел в командора (отрывок)
История бутылки коньяка
Как умирают Ёжики, или Смерть как животнотворное начало в идеологии некроромантизма
Как я провёл лето
Калобок
Мемуары зайчика
Новейший плутарх
О жанре учебника
О пользе монстров
Отпечаток подсвечника
Песни из сказания 'Саремпораган'
Повесть о настоящем сверхчеловеке
Проза о моли
Сказка
Сказка про Иван-царевича и какашку
Сон
Состояние вашего друга удовлетворительное
Такой Ближний Восток
Чайки Необитаемого Острова
Эмигрант
Серии 0