Барбара Гордон
[b]Барбара Гордон[/b] (польск. [b]Barbara Gordon[/b]) - литературный псевдоним. Еще псевдоним - [b]Мария Тщинская[/b] ([b]Maria Trzcińska[/b]) Настоящее имя - [b]Лариса Зайончковская-Мицнер[/b] (польск. [b]Larysa Zajączkowska-Mitznerowa[/b]) 7 августа 1918, Киев — 29 декабря 1987, Варшава Польская писательница (украинского происхождения), автор детективных произведений и детской прозы. Переводчик. В детстве жила в Лодзи. Во время немецкой оккупации жила в Варшаве. После окончания второй мировой войны работала в отделе средств массовой информации при Совете Министров Польши, позже сотрудник газет «Życie Warszawy», «Robotnik» и «Przyjaźn». Литературный дебют в качестве автора детективных произведений состоялся в 1956 году. Опубликовала два десятка криминальных повестей (под псевдонимом). Занималась переводами с русского языка. Сотрудничала с неофициальными польскими изданиями, в частности, в 1985 году подпольный журнал «Карта» предложил своим читателям подборку текстов Александра Галича в переводе на польский язык с обширным комментарием переводчицы — Ларисы Зайончковской-Мицнер (под псевдонимом Мария Тщинская). На русский переведена в 1965-м её детективная повесть «Адресат неизвестен» (под псевдонимом Гордон). Мастер интриги. Сын — Пётр Мицнер, поэт, переводчик, журналист, театровед.
Адресат неизвестен
Польский детектив