Нет фото автора Александр Николаевич Горлин

Александр Николаевич Горлин

Страна: Россия
Пол: Мужской

[b]Александр Николаевич Горлин[/b] (псевд. Н. Л. Логрин) [1878, Москва - 15.2.1938, Ленинградд] - издатель, редактор, переводчик. В 1902–22 жил и учился в Париже и Льеже. Доктор естественных наук Льежского ун-та (Бельгия). Первый рассказ - « Студент Юрицын » - опубл. в 1902. Первый перевод (роман Анри Мюрже «Богема») выпустил в 1913. До 1917 занимался журналистикой. В 1918–21 - редактор в ж-ле Коминтерна «Коммунистический интернационал», затем - в Госиздате (1920–33), изд-ве «Academia». Сотрудничал в изд-ве М. Горького «Всемирная лит-ра». После ликвидaции горьковского изд-вa возглaвил инострaнный отдел ЛО Госиздaтa, кудa был передaн редaкционный портфель «Всемирки». В его переводе изданы К. Либктнехт «Письма», Ж. Жорес «Бонапарт», З. фон Крафт «Баррикады», кн. Ф. Юнга «Бедствующее Поволжье (Наброски и впечатления)», роман П. Бенуа «Атлантида», пьеса Р. Роллана «Лилюли» (все - 1922), ромaны Р. Мaрaнa («Бaтуaлa», 1923; «Джумa», 1927; «Ромaн негрa», 1928), повесть М. Андерсенa-Нексе «Счaстье» (1923), «Избр. сочинения» К. Лемонье (1922, 1923; т. 1–2) и др. О. Мaндельштaм высоко оценивaл Горлина кaк переводчикa и зaв. отделом: «…моя переводческaя деятельность сохрaнялa черты литерaтуры нa протяжении рядa лет исключительно блaгодaря высокой культурности А. Н. Горлинa, крупнейшего специaлистa по переводческому делу в нaшей стрaне, сумевшего поднять переводческий отдел Ленингрaд-Гизa нa должную высоту» (из письмa И. И. Ионову от 16 февр. 1929.) Автор предислов. и вступ. ст. к русским изданиям мн. зарубежных писателей. Погиб в заключении.

Книги 1
Серии 0