Сергей Андреевич Карпов
Сергей Андреевич Карпов (род. 19 октября 1990, Москва) — российский писатель-фантаст, переводчик с английского. Окончил факультет журналистики РГГУ. Первая публикация состоялась в 2011 году — рассказ «Посмотри на потолок» в антологии Марты Кетро «Психи и психологи». Призёр и финалист ряда сетевых литературных конкурсов. Интересуется историей мирового кинематографа, западной стендап-культурой, постмодернистской литературой. Сейчас работает редактором в СМИ. Популярность в сети приобрели выполненные Карповым переводы малоизвестных русскоязычным читателям произведений американских авторов (Дэвида Фостера Уоллеса, Тома Пиккирилли, Кевина Малони, Дона Делилло, Уоррена Эллиса, Теда Уильямса и др.). Совместно с Алексеем Поляриновым подготовил первый официальный перевод легендарного романа Дэвида Фостера Уоллеса «Бесконечная шутка» («Infinite Jest»). Проза Карпова разнообразна: гуманитарная фантастика, магический реализм, классический и «чёрный» детектив, хоррор, стимпанк, дарк-фэнтези, криптоисторический триллер. Но все работы автора роднит постмодернистский, мета-нарративный подход. Его тексты насыщены аллюзиями и медийными тропами, обыгрывают поп-клише, полны иронии по отношению к культурологическим контекстам, в которых по ходу действия оказываются герои. библиография (Фантлаб) переводы ФантЛаб жж
Пазл
Полдень, XXI век, 2011 № 12